Settore farmaceutico Traduzione di trial clinici

Settore farmaceutico Traduzione di trial clinici

Per farla semplice, la localizzazione di un sito web è il processo di elaborazione del contenuto del sito attraverso la lingua e la cultura di destinazione, per fornire agli utenti un’esperienza... Localizzare correttamente la comunicazione aziendale e avere un sito web multilingua funzionale e attrattivo per i Paesi di destinazione è fondamentale per affacciarsi sul mercato internazionale; è... In questo articolo parliamo di come sia fondamentale un servizio di traduzione scientifica professionale e l’impiego della corretta terminologia nelle traduzioni mediche. Nella traduzione di testi scientifici garantiamo il massimo della professionalità, assoluta precisione e tempi di consegna contenuti.

traduzioni settore farmaceutico

Supporto alla respirazione: dai dispositivi CPAP fino ai concentratori di ossigeno

I fogli illustrativi sono indispensabili per comprendere le modalità di utilizzo e da cosa è composto un farmaco. I nostri esperti madrelingua garantiscono la massima precisione nella traduzione di fogli illustrativi in oltre 100 combinazioni linguistiche. Elena Castagnoli ed Erika Toninello offrono servizi di traduzione ed interpretariato in varie aree specifiche da e verso le lingue inglese, francese e tedesco.

Traduzione arte e design

Tradurre per il settore medico-farmaceutico nella combinazione inglese-italiano richiede sicuramente una precisione chirurgica dal momento che un eventuale sbavatura potrebbe avere conseguenze persino letali. Forniamo traduzioni mediche e farmaceutiche affidabili, rispettando la terminologia specifica e le normative del settore. Quando si parla di traduzione di documenti medico-scientifici si fa riferimento a un settore molto interessante e delicato allo stesso tempo. In  soluzioni linguistiche  traduzione di un sito web in modalità multilingua, per tutte le aziende che intendono internazionalizzare il proprio business. La proprietà intellettuale e i brevetti rivestono un ruolo fondamentale nell’ambito della globalizzazione degli scambi commerciali e della digitalizzazione di beni e servizi. In questo articolo parliamo dell’importanza della loro traduzione per proteggere il tuo brand a livello internazionale.

Settori

Tali professionisti sono sempre affiancati da revisori linguistici ed esperti della materia al fine di combinare la competenza e il rigore nel controllo della qualità, con una stretta adesione alle procedure e alle norme vigenti. L’attività regolatoria è un processo complesso che richiede la presenza di più professionisti, ciascuno con competenze diverse – in ambito tecnico, scientifico e amministrativo. Essendo il settore farmaceutico strettamente regolamentato, il traduttore deve essere aggiornato sulle leggi e sulle normative internazionali pertinenti, inclusi standard come GMP (Good Manufacturing Practice) e protocolli di sperimentazione clinica. Oltre a una padronanza fluente delle lingue sorgente e destinazione, il traduttore deve avere una comprensione approfondita delle sfumature e dei registri linguistici specifici del settore farmaceutico. Materiali promozionali e di marketing per farmaci e dispositivi medici, che devono essere adattati non solo linguisticamente, ma anche culturalmente al mercato di destinazione. Aumenta la tua conoscenza, entra in una community di professionisti e rimani aggiornato ogni settimana sulle novità del settore. Traduttrice con oltre dieci anni di esperienza, nel 2009 consegue la Laurea triennale in Lingue e culture del moderno, indirizzo Traduzione, presso l’Università di Roma “La Sapienza”, al termine di un percorso dedicato allo studio di russo, inglese e spagnolo. Nata a Roma e di origini calabresi, vive da sempre nella provincia della capitale a parte una breve pausa nel 2007, quando ha trascorso un breve periodo di studio a San Pietroburgo. Trattandosi di documenti della massima serietà in cui anche un minimo errore può generare effetti seri, rivolgersi a traduttori specializzati non è semplicemente preferibile, ma vitale. Se lavori o possiedi un brand B2B sai quanto sia diventato necessario espandere il tuo business a livello internazionale. Per farlo devi affidarti ai migliori professionisti del marketing per la cosmesi, localizzare testi, articoli, video e tutta la tua comunicazione in ottica SEO in modo da rendere fruibile i contenuti in ogni lingua. La traduzione di ricerche innovative in ambito scientifico consente di avere pubblicazioni scientifiche di studi clinici tradotte in diverse lingue, fondamentale per condividere i progressi raggiunti dalla scienza a livello internazionale.

  • L’ottimizzazione del processo, la conformità normativa, il controllo di qualità e l’assicurazione della qualità sono tutti aspetti essenziali del processo di produzione farmaceutica.
  • Scegli il servizio di cui hai bisogno, richiedi un preventivo gratuito e riceverai una risposta in 15 minuti.
  • Landoor è in grado di fornire traduzioni svolte secondo gli standard del sistema sanitario nazionale per garantire una comunicazione corretta e quanto mai efficace.
  • Se lavori o possiedi un brand B2B sai quanto sia diventato necessario espandere il tuo business a livello internazionale.

La presente informativa sulla privacy (l’“Informativa sulla Privacy”) contiene informazioni importanti sui dati personali che vengono raccolti visitando il presente Sito Web , e descrive le modalità di utilizzo di tali dati. La presente informativa ha carattere integrativo rispetto a qualunque altra informazione eventualmente ricevuta in altre circostanze. L’Audit GMP rappresenta uno degli strumenti principali per la valutazione dello stato di compliance di un’azienda e per un’efficace verifica del Quality Management System al fine di ottenere la certificazione GMP dell’azienda per l’immissione in commercio dei prodotti. In  garantiamo qualità linguistica nelle traduzioni  come quello degli audit GMP, l’aspetto linguistico è quindi fondamentale, perché un errore di traduzione nella documentazione o una risposta tradotta in modo impreciso durante l’ispezione può rallentare l’iter quando non addirittura pregiudicare l’esito dell’audit. Al termine del master è possibile sostenere, al costo di Euro 300,00 + IVA 22%, un esame finale che, in caso di superamento, abilita all’iscrizione in qualità di perito al Collegio Lombardo Periti Esperti Consulenti e pertanto al giuramento presso il Tribunale di Milano.